D
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
- d. = der, die, das, dem, den, des.
- d. = durch через.
- d. = Durchmesser диаметр.
- D = außerplanmäßige Druckvorschrift внеплановое [нетабельное] наставление.
- D = Daimler Даймлер (автомобильный завод).
- D = Dampfer пароход.
- D = Dänemark Дания.
- D = Dauerfeuer непрерывный огонь; длительный обстрел.
- D = Deckblatt вкладной лист (с исправлениями и дополнениями).
- D = Deckflugzeug палубный [корабельный] самолёт.
- D = Dienstanweisung наставление, инструкция.
- D = Dieselmotor дизель, двигатель дизеля.
- D = Doppeldecker биплан.
- D = dringend срочно.
- *D = Deutsch германский, немецкий.
- *D = Dienst& служебный, строевой.
- *D = Disziplinar дисциплинарный.
- *D = Division(s&) дивизия (дивизионный).
- D. A. = Dampferanlegestelle топ. пароходная пристань.
- D. A. = Dienstanweisung инструкция, наставление, руководство.
- D. A. = Dienstauszeichen знак отличия.
- DA = Dienstauszeichnung знак отличия за хорошую службу.
- D. A. = Divisionsarzt начальник санитарной службы дивизии.
- D. A. A. = Divisionsaufklärungsabteilung разведывательный батальон дивизии.
- D. A. B. = Dienstanweisung zur Beurteilung der Dienstfähigkeit usw. наставление по аттестациям [определению служебного соответствия].
- DAD = Deutscher Arbeitsdienst служба трудовой повинности.
- DAЕ = Dienstaufwandentschädigung возмещение служебных издержек.
- DAF. = Deutsche Arbeitsfront германский трудфронт (фашистский).
- dag. = dagegen напротив, наоборот.
- DAK = Deutsches Afrika-Korps германский экспедиционный корпус в Африке.
- DAL = Dienstaltersliste список по старшинству по службе.
- D.-Am. = Deutsch-Amerikaner американец немецкой национальности.
- D Anw = Dienstanweisung служебная инструкция.
- d. а. Z. = dicht am Ziel у самой цели.
- D. A. z. D. = Dienstanweisung zur Durchführung der Militärtransporte im Mobilmachungsfalle наставление по воинским перевозкам в случае мобилизации.
- d. B. = des Beurlaubtenstandes запаса.
- d. B. = durch Boten через посыльного [фельдъегеря].
- DB = Dienstbeschädigung потеря работоспособности на службе.
- D.B. = Divisions-Beobachtungsstelle наблюдательный пункт (командира) дивизии.
- DB = Durchführungsbestimmungen исполнительная инструкция.
- d. B. а. D. = des Beurlaubtenstandes außer Dienst уволенный в отставку из запасе.
- D. Best. ^Durchführungsbestimmungen инструкция (по проведению чего-л. в жизнь).
- D. B. O. = Deutsches Beamtengesetz германский закон о государственных служащих [чиновниках].
- Dbl. = Deckblatt вкладной лист (с изменениями, исправлениями и дополнениями).
- dbr. = dunkelbraun тёмно-бурый; кав. караковый.
- dch. = durch через.
- D. Ch. d. St. = diensttuender Chef des Stabes и. о. начальника штаба.
- D. D. = Doppeldecker ав. биплан.
- Dd. Gi = Dumdumgeschoß пуля дум-дум.
- d. dt(sch). Tr. = der deutschen Truppen германских войск; германскими войсками.
- d. E. = durch Eilboten c курьером.
- DE = Diensteinkommen содержание, получаемое по службе.
- DEA = Dolmetscherersatzabteilung (запасный батальон (устных) переводчиков.
- Deckbl. = Deckblatt вкладной листок с изменениями, дополнениями и исправлениями.
- Def. = Defensive оборона.
- Def. = Defile теснина, дефиле.
- d. einf. m. D. = des einfachen mittleren Dienstes средней категории (ранга) обыкновенной квалификации (чиновник).
- D. Е. K. = Dienstanweisung für die Einheiten des Kriegsheeres наставление по службе воинских частей в военное время.
- Dekrov = Deutsche, Kraftfahr-Offizier-Vereinigung Объединение германских офицеров-автомобилистов.
- Dem. Kom. = Demobilmachungs-komission комиссия по проведению демобилизации.
- Dem. Krav. = Deutsche Militärkraftfahrer-Vereinigung германское объединение водителей военного автотранспорта.
- Dem. L. = Demarkationslinie демаркационная линия.
- demn. = demnach соответственно этому; таким образом.
- demn. = demnächst в скором времени.
- Demob. = Demobilmachung демобилизация.
- -demz(uf). = demzufolge следовательно; затем.
- Denkm. = Denkmal топ. памятник.
- Denkst. = Denkstein топ. мемориальный камень.
- Dep. = Depot склад, депо.
- D. Е. R. = Dienstanweisung für die Einheiten der Reserve наставление для резервных частей.
- dergl. см. £gl.
- Desag = Deutsche Sprengstoffaktiengesellschaft германское акционерное общество взрывчатых веществ (в Гамбурге).
- desgl. = desgleichen тому подобное.
- Dev. Kr. = Defensivkrieg оборонительная война.
- Dew. = Dewoitine Девуатин (фр. тип самолёта).
- Dez. Ers.Kp. = Dezimeterersatzkompanie запасная радиолокационная рота.
- Dez. Kp. = Dezimeterkompanie радиолокационная рота.
- D. F. = Dampffähre топ. паровой паром.
- D. F. = Doppelfernrohr бинокулярная оптическая труба, бинокль.
- ...df. (в сложных географических названиях) = ...dorf ...дорф.
- dfg. = dienstfähig способен нести службу.
- D. f. Gask. = Dienstvorschrift für den Gaskampf наставление по военно-химическому делу.
- DFKG = Deutsche Fernkabelgesellschaft германская компания производства телефонных кабелей для дальней связи.
- DFP = Deutsche Feldpost германская полевая почта.
- D. f. Rem. = Dienstanweisung für die Remontedepotadministrationen инструкция для администрации ремонтных депо; наставление по ремонтированию.
- D. fr. K. = Dienstvorschrift für die freiwillige Krankenpflege устав добровольных организаций помощи больным и раненым.
- D. F. S. = Deutsches Forschungsinstitut für Segelflug германский исследовательский институт планеризма.
- Dfw., D. F. W., DFW = Deutsche Flugzeugwerke германский авиастроительный завод.
- D. о. = Drehgestell поворотная тумба (орудия); авт. тележка.
- d. geh. m. D. = des gehobenen mittleren Dienstes среднего ранга высшей квалификации (чиновник).
- dgl. = dergleichen тому подобное.
- D. G. O. = Dienstgeschäftsordnung положение о служебном делопроизводстве.
- D. G. O. = Divisionsgasoffizier ист. начальник военно-химической службы дивизии.
- DGOH Zahlm. = Dienst- und Geschäftsordnung für die Zahlmeistereien des Heeres положение о делопроизводстве в административно-хозяйственных органах сухопутной армии.
- d(Gr) = Nebelwerfer d-Granate мина к шестиствольному миномёту.
- d. Gr. = durch Granate гранатами.
- D. G. S. O. = diensttuender Gasschutzoffizier дежурный офицер по химической обороне.
- D. G. St. = Divisionsgeneralstab штаб дивизии.
- Dg. Str., Dg-Straße = Durchgangsstraße магистральное шоссе, дорожная магистраль.
- DGWW = Deutsche Gesellschaft für Welrrpolitik und Wehrwissenschaft германское военно-политическое и военно-научное общество.
- d. h. = das heißt то есть.
- D. H. = de Havilland де-Хэвилзнд (тип самолёта).
- D. H. B., DHB = Deutsche Heeresbücherei германская государственная военная библиотека.
- D. H. L. = Deutsche Hochschule für Leibesübungen германский институт физической культуры.
- B. H. M. = Deutsche Heeresmission германская военная миссия.
- d. höh. D. = des höheren Dienstes высшей категории, высшей квалификации (чиновник).
- d.i. = das ist то есть.
- Di = Dienstag вторник.
- Di = Dinitrobenzol динитробензол.
- D. I. = Marine-Depotinspektion инспекция морских складов.
- Dien. Eig. = Dienststelle für Eignungsuntersuchungen пункт психотехнических испытаний.
- dienstl. = dienstlich служебный, по делам службы.
- diess. = diesseits по сю сторону.
- Digl. = Diglikol дигликоль; дигликолевый (порох).
- Digl. B1. P. = Diglikol-Blättchenpulver дигликолевый пластинчатый порох.
- Digl. P. = Diglikolpulver дигликолевый порох.
- Digl. Rg. P. = Diglikol-Ringpulver дигликолевый кольцеобразный порох.
- Digl. R. P. = Diglikol-Röhrenpulver дигликолевый трубчатый порох.
- Bin, DIN = Deutsche Industrienormen германский промышленный стандарт.
- Dina = Divisionsnachrichtenabteilung батальон связи дивизии.
- Dinafü = Divisionsnachschubführer начальник транспортных частей дивизии (до 1942 г.)
- Dinatr. = Divisionsnachschubtruppen транспортные части дивизии.
- Dipl. Ing. = Diplomingenieur дипломированный инженер (с высшим образованием).
- Dipl. Wirtsch = Diplomatischer Wirtschaftler торговый представитель государства.
- Dir. = Direktion управление.
- Disz. = Disziplin(ar&) дисциплина(рный).
- Disz. Ges. = Disziplinargesetz дисциплинарный устав.
- Disz. Str. = Disziplinarstrafe дисциплинарное взыскание.
- Disz. Str. Gew. = Disziplinarstrafgewalt дисциплинарная власть.
- Disz. Vorg. = Disziplinarvorgesetzte(r) прямой начальник.
- Div. = Division(s&) дивизия (дивизионный, дивизии).
- Div. Abt. = Abteilung des Divisionsstabes отдел штаба дивизии.
- Div. Ia N = Divisions Ia Nachrichten отделение связи штаба дивизии.
- Div. Brtr. = Divisions-Brücken-train [Шв.] дивизионный переправочно-мостовой парк.
- Div.-E-Staffel = Divisionsersatzteilstaffel дивизионный парк запасных частей.
- Div. Grz. = Divisionsgrenze граница дивизии.
- Div. K. K. = Divisionskraftwagenkolonne ист. автомобильная транспортная колонна дивизии (нормальная грузоподъёмность 30 т).
- Divkonach = Divisionsnachrichtenkommandeur начальник связи дивизии.
- Div. M. S. = Divisions-Meßstelle пост инструментальной разведки дивизии, звуко- и светометрический пост дивизии.
- Divn. = Divisionen дивизии.
- Div. St. = Divisionsstab штаб дивизии.
- Div. Verf. = Divisionsverfügung распоряжение командира дивизии.
- Div. Verm. = Divisionsvermittlung св. дивизионный коммутатор.
- Div. Vet. = Divisions-Veterinär начальник ветеринарной службы дивизии.
- d. J. = dieses Jahres [A.-B.] сего года.
- D. J. = «Deutsche Jugend» «Германская молодежь» (фашистская юношеская организация).
- d. Js. = dieses Jahres сего года.
- D. K. = Deutsches Konsulat германское консульство.
- D. K. = «Deutsches Kreuz» «Германский крест» (орден).
- D. K. = Deutsche Kriegsnachrichten германская информация о военных действиях.
- D.K.K. см. Div. K. K.
- D. Kl., DKL = Dienstklasse служебная категория.
- dkl. Sd. = dunkler Sand мор. тёмный песок.
- Dkm = Denkmal топ. памятник.
- DKN = Deutsche Kriegsnachrichten германские военные известия.
- dkr = dänische Krone(n) датская крона; датских крон.,
- DKV = Dienstbekleidungsvorschrift положение об обмундировании.
- DKW = Deutsche Kraftwagenwerke германский автомобильный завод.
- d. L. = der Landwehr ландвера.
- Dl. = Druckluft сжатый воздух.
- D. L. = Doppellafette двойной лафет; лафет спаренной установки.
- d. L. а. D. = der Landwehr außer Dienst ...ландвера в отставке.
- DLH = Deutsche Lufthansa германское о-во воздушных сообщений «Люфтганза».
- D. Luft = Druckvorschrift der Luftwaffe устав ВВС.
- DLV. = Deutscher Luftsport-Verband германский авиаспортивный союз.
- D. L. W. = Deutsche Luftwacht «Германская воздушная стража» (журнал).
- dm = Dezimeter дециметр(ов).
- d. M. = deutsche Meile немецкая миля.
- d. M. = dieses Monats сего месяца.
- Dm. = Denkmal топ. памятник.
- Dm. = Durchmesser диаметр.
- D. M. = Dampfmühle топ. паровая мельница.
- Dmäzz. = Deutsche militärärztliche Zeitschrift германский военно-медицинский журнал.
- DM-Kabel = Kabel Dieselhorst-Martin-Verseilung кабель марки «ДМ» (со скруткой жил по способу Дизельхорст-Мартина).
- dmo = dreimotorig трёхмоторный.
- Dm U min. = mittlere Drehzahl in Minute среднее число оборотов в минуту.
- Dm. W = D-Zug mit Wehrmachtsteil скорый поезд дальнего следования с вагонами для военнослужащих.
- D. M. W. = Deutsche Motoren-Werke германский моторостроительный завод.
- D. N. B. = Deutsches Nachrichtenbüro германское информационное бюро.
- D. N. F. см. Dinafü.
- do. = ditto то же.
- d. O. = der Obige вышеназванный.
- d. O. = durch Ordonnanz через ординарца.
- Do = Donau Дунай(ская область).
- Do = Donnerstag четверг.
- Do = Dornier Дорнье (марка самолёта).
- D. O. = Deck offizier мор. мичман.,
- DÖ = deutsch-österreichisch немецко-австрийский.
- D.O. = Dienstordnung устав, наставление.
- DOB. = Deutsches Offizierblatt германская офицерская газета.
- Dofa = Doppelfahrzeugwinde лебёдка с двигателем на передке.
- Dorf Bl = Deutsches Offizierblatt германская офицерская газета.
- D. O(ffz).B. = Deutscher Offiziersbund германский союз офицеров.
- Do-Geräte 6-ствольные миномёты.
- Dolm. = Dolmetscher военный переводчик, толмач.
- Dom. = Domäne топ. государственное имение.
- dop. = Doppeldecker биплан.
- Dopp. Z. = Doppelzünder трубка двойного действия; взрыватель с двумя установками.
- Dopp. Z. S/60 Fl = 60-Sekunden-Doppelzünder mit Fliehkraftsicherung 60-секундная дистанционная трубка двойного действия с центробежным предохранителем.
- Dopp. Z. S/60 Geb. = 60-Sekunden-Doppelzünder für Gebirgsgeschütze 60-секундная механическая трубка двойного действия для горной артиллерии.
- Dopp. Z. S/60 Lm = 60-Sekunden-Doppelzünder aus Leichtmetall 60-секундная алюминиевая трубка двойного действия.
- doS = doppeltes Seitenleitwerk ав. разнесённые рули поворота.
- Do-Werfer 6-стеольный миномёт.
- D. P. = Dampfpinasse мор. паровой катер.
- D. P. = Doppelposten парный сторожевой пост.
- Dpfm = Dampfmaschine паровая машина.
- Dpf. T. = Dampfturbine паровая турбина.
- dpp. = doppelt двойной.
- d. R = der Reserve запаса.
- Dr. = Doktor доктор (учёная степень).
- Dr. = Dragoner(&) ист. драгун (-ский).
- DR = Deutsches Reich Германская империя, Германия.
- DR = Deutsche Reichsbahn германские государственные железные дороги.
- DR = Diglikol-Röhrenpulver трубчатый порох на основе дигликоля.
- Drag. = Dragoner(&) ист. драгун (-ский).
- Drawa = Drachenwarte змейковый наблюдательный пункт.
- DRB = Deutsche Reichsbahn германские государственные железные дороги.
- D. R. d. L. = Der Reichsminister der Luftfahrt министр авиации [воздушного флота].
- Drehbr. = Drehbrücke поворотный мост.
- Drehkr. = Drehkranz ав. турель.
- Drf(&) = Dreifuß(&) тренога (треногий).
- Drf. Gest = Dreifußgestell станок-тренога; штатив.
- D. R. H. = Deutsches Reichsheerhandbuch справочник по германской армии (1919-1935).
- D. R. H. = Doppelrichtungshörer двойной акустический пеленгатор.
- Dr. h. е. = Doktor honoris causa почётный доктор наук.
- Drhdn. = Drahthindernis проволочное заграждение.
- Drh. L. = Drehlafette вращающийся лафет.
- DRK = Deutsches Rotes Kreuz германский Красный Крест.
- DRK-Präsidium = Präsidium des Deutschen Roten Kreuzes президиум германского Красного Креста.
- Dr. N. = Drahtnachricht сведение, переданное средствами проволочной связи.
- Drp. = Druckpunkt предупредительный спуск.
- DRP = Deutsche Reichspost германская государственная почта.
- Druck. Kw. = Druckereikraftwagen автомобиль-типография [картография].
- Druck]. Erz. = Drucklufterzeuger воздушный компрессор.
- Dr Vbdg = Drahtverbindung проволочная связь.
- D. S. = Dampf säge топ. лесопильный завод.
- D. S. = Dampfschiffahrt пароходство.
- DS. = Deutschlandssender германская радиовещательная станция.
- D. s. = Dienstsache служебное дело; служебный документ.
- D. S. = Dorfsowjet топ. сельсовет.
- D. Sch. = die Schriftleitung редакция; от редакции.
- ds M см. d. M.
- D. S. M. = Dampfsägemühle лесопильный завод.
- DSM = Deutsches Sportmodell немецкая малокалиберная винтовка.
- Dst. = Dienst& служебный.
- Dst = Diglikol - Streifenpulveraufbau ленточный порох на« основе дигликоля.
- D.St. = Dampfschiffstation топ. пароходная пристань.
- Dst. A. = Dienstalter старшинство по службе.
- Dst. Anz. = Dienstanzug форменная одежда.
- Dst. Aufs. = Dienstaufsicht служебный контроль, наблюдение по службе.
- Dst. Ausz. = Dienstauszeichnung отличие по службе, орден, знак отличия.
- Dst. Gr. = Dienstgrad чин, звание.
- D. St. O. = Disziplinarstrafordnung дисциплинарный устав.
- D. St. Q(u). = Divisions-Stabsquartier штаб дивизии.
- D-Strafe = Disziplinarstrafe дисциплинарное взыскание.
- D. T. B. = Divisionstagesbefehl приказ по дивизии (не оперативный).
- Dt. Bevollm. Gen. = deutsche(r) bevollmächtigte(r) General генерал, уполномоченный германского командования.
- Dt. Heer. Miss. = Deutsche Heeresmission германская военная миссия.
- Dt. Trsp. Bv. = deutsche(r) Trans-portbevollmächtigte(r) уполномоченный германского командования по воинским перевозкам.
- Dt. Wehrm. = Deutsche Wehrmacht вооружённые силы Германии.
- Dtzd. = Dutzend дюжина.
- d. u. = dauernd untauglich безусловно негоден '(отметка призывной комиссии).
- Du = Duralumin дюраль.
- D. U., DU = Dienstunfähigkeit негодность к службе.
- D.-Übertr. = Disziplinarübertretung дисциплинарный проступок.
- D.u. D. = Dienstsiegel und Dienststempel служебные сургучные и мастичные печати.
- dufg. = dienstunfähig сан. неспособный к службе.
- Dulag = Durchgangslager пересыльный лагерь военнопленных.
- d. unt. D. = des unteren Dienstes низшей категории, низшей квалификации (чиновник).
- Durchf. V. O. = Durchführungsverordnung наставление, инструкция, директива (по проведению чего-л. в жизнь).
- D. U. Verf = Dienstuntauglichkeits-verfahren порядок определения негодности к военной службе по состоянию здоровья; Entlassung im DU-Verf. увольнение из армии по болезни.
- D.U.Z. = Dienstuntauglichkeitszeugnis свидетельство о негодности, к службе.
- D. V. = Dienstverordnungen служебные распоряжения.
- D. V. см. Div. Verf.
- D. V. = Druckvorschrift устав.
- D. V. = Druckvorschrift(en)verwaltung уставная комиссия, уставной отдел.
- DV = Durchgangsvermittlung св. промежуточный коммутатор.
- D. V. A. = Divisionsveterinärarzt начальник ветеринарной службы дивизии.
- Dv. Abko = Dienstvorschrift für die Abnahmekommandos des Waffenamtes наставление по работе военных приёмщиков.
- DVB = Divisionsversorgungsbefehl приказ по тылу дивизии.
- D V-Betr. Kp. = Durchgangsvermittlungs-Betriebskompanie рота по эксплуатации промежуточных коммутаторов.
- D. V. Е. = Druckvorschriftenetat табель распределения уставов по войсковым частям и учреждениям.
- d. Vf. = der Verfasser автор, от автора.
- D. V. K. = Deutsches Verbindungskommando группа связи германского командования с румынской армией.
- D. V. L. = Deutsche Versuchsanstalt für Luftfahrt германский воздушно-испытательный институт.
- DVL = Deutsche Volksliste список немцев с распределением по «расовому признаку».
- D. V. Pl. = Dienstvorschriftenplan план составления уставов.
- D. V. St. = Deutscher Verbindungsstab штаб связи германского командования с румынской армией.
- D, W. = Dammwärterhaus топ. домик смотрителя плотины [дамбы].
- DW = Danzig-Westpreußen г. Данциг в Западной Пруссии.
- Dw. M., Dw. (M.) = Deckungswinkelmesser прибор для измерения [измеритель] угла укрытия.
- D. W. M. = Deutsche Waffen- und Munitionsfabrik германский завод оружия и боеприпасов.
- D. W. V. = Dienstwohnungsvorschrift положение о казённых квартирах.
- Dyn. Masch. = Dynamomaschine динамомашина.
- Dz. = Dutzend дюжина.
- Dz, D. Z. = Doppelzünder трубка двойного действия.
- D. Z. = Druckzünder упрощённый взрыватель нажимного действия.
- dzt. = derzeit в данное время.
- D-Zug = Durchgangszug скорый поезд прямого сообщения.
13 12 2011