E
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
- Е. = eigene Truppen свои [наши] войска.
- E. = Eindringtiefe глубина проникновения; оперативный радиус (самолёта).
- Е = eingeführt принят на вооружение.
- Е. = Einheits& стандартный; универсальный; унитарный.
- Е = Einzelfeuer одиночный огонь, стрельба одиночными выстрелами.
- Е = Elektrizitäts& электрический, электротехнический.
- *Е. = Eisenbahn& железнодорожный.
- *Е. = empfindlich чувствительный.
- *Е. = Ersatz& запасный.
- (Е) = Ersatzdienst, Ergänzungsdienst службы комплектования.
- Е.A. = eigene Aufklärung войсковая разведка; данные войсковой разведки.
- Е. A. = Eisenbahnabteilung железнодорожный отдел.
- Е.-Anlage = Empfangsanlage приёмная станция.
- Е. A. S. = Erprobungsausschuß für Schiffsneubauten комитет по испытанию вновь построенных кораблей.
- EAU = Erprobungsausschuß für Unterseebootsneubauten комитет по испытанию вновь построенных подводных лодок.
- E.A.Z. = elektrischer Aufschlagzünder электрический взрыватель ударного действия.
- eb «ждите» = (служебный сигнал радиосвязи).
- Е. B. = Einheitsbehälter нормализованный бак.
- Е. B. = Eisenbahn железная дорога.
- Е.B. = Eisenbahnbataillon железнодорожный батальон.
- Е (B) = Eisenbahn-Bettungs(-Ge-schütz) железнодорожное (орудие) стреляющее с платформы.
- Е. B. = Ersatzbataillon запасный батальон.
- ebd(a) = ebenda там же.
- Е. B. K. = Eisenbahnbaukompanie железнодорожная строительная рота.
- Ebkw = Eisenbahnküchenwagen вагон-кухня.
- Е. B. L. K. = Eisenbahnlinienkommission ж.-д. линейная комиссия.
- Е. Bt. K. = Eisenbahnbetriebskompanie железнодорожная эксплуатационная рота.
- Е. D. = Ersatzdivision ист. дивизия «эрзаца» [запасная].
- E.D.Schw. = Eindecker mit Schwimmer ав. поплавковый моноплан.
- edul = entgegen der Uhr laufen(d) против часовой стрелки.
- EE-Geräte = Entseuehungs- und Entgiftungsgeräte дезинфекциенно-дегазационные приборы.
- E. E. Btl. = Eisenbahnersatzbataillon запасный железнодорожный батальон.
- e.F. = erforderlichen Falls в случае надобности.
- Е. F. = Einzelfeuer одиночный огонь.
- Е. F. = Eisenbahnfähre железнодорожный паром.
- EF = Ermittelungsführer дознаватель.
- EFd = Erdfeind наземный противник.
- Е. Flak = Eisenbahn-Flugabwehrkanone зенитная пушка на железнодорожной установке.
- Е. Flu. Wz. = Eisenbahn-Flugwarnzentrale железнодорожная центральная станция ВНОС.
- Efrw. = Einjährigfreiwilliger ист. вольноопределяющийся.
- EFU = unerlaubte Entfernung, Fahnenfluchturteil приговор по делу о недозволенной отлучке или дезертирству.
- Eg. = Entgiftung дегазация.
- Eg = Entgiftungs& дегазационный.
- Е. O. = Ehrengericht суд чести.
- Е. O. = Einheitsgruppe унитарное отделение.
- Е.-Geschütz = Eisenbahngeschütz орудие на железнодорожной установке.
- Eg. Kw. = Entgiftungskraftwagen дегазационная автомашина.
- E.H. = Eisenhütte топ. чугунолитейный завод.
- Е. H. = Erholungsheim дом отдыха.
- E-Hafen = Einsatzhafen оперативный аэродром военного времени, запасный аэродром; мор. манёвренная база флота.
- Е. H. B. = Eisenbahnhilfsbataillon вспомогательный железнодорожный батальон.
- ЕHBA = Etappenhilfsbäckereiabteilung запасная этапная хлебопекарня.
- ehem. = ehemalig топ. бывший.
- Е.H.O. = Etappen-Hauptort главный этап.
- Е. Hr. = Eisenhammer топ. железоделательный завод.
- Ehr. Bez. = Ehrenbezeigung отдание чести.
- Ehr. Fdhf. = Ehrenfriedhof топ. кладбище павших в бою.
- Ehr. Kr. = Ehrenkreuz почётный крест (орден).
- Ehr. M. = Ehrenmal памятник.
- Ehr. P. = Ehrenposten пост почётных часовых.
- Ehr Voff = Verordnung über die Ehrengerichte der Offiziere положение об офицерских судах чести.
- Ehr W = Ehrenwache почётный караул.
- Е. H. Z. = empfindlicher Haubitzzünder гаубичный взрыватель мгновенного действия.
- E.I. = Etappeninspektion инспекция этапов.
- eig. = eigen(e) свой [свои]; собственные, наши.
- eig(en)h. = eigenhändig собственноручно.
- Eihgr. = Eihandgranate яйцевидная ручная граната.
- Eilm. = Eilmarsch усиленный марш.
- Ein.-Beh. = Einheitsbehältcr нормализованный футляр; нормализованный бак.
- einher. = einberufen призван(ный).
- Einf. W. = Einfallwinkel apm. угол падения.
- Eing = eingegeben поступило, получено.
- einges. = eingesetzt введён(ный) в дело; действующий; завёрнутый.
- Einh. Gr. = Einheitsgruppe унитарное отделение.
- Einkl. = Einkleidung обмундирование.
- Einl. L. = Einlegelauf вкладной стволик.
- Einl. R. = Einlegerohr вкладной ствол.
- einschl. = einschließlich включительно.
- Eins. Gr. f. Ferm. Sonderpers. = Einsatzgruppe für Fernmelde-Sonderpersonal оперативная группа специального персонала связи (из служащих ведомства связи).
- Eins. Uk B = Bestimmungen für Unabkömmlichstellung bei besonderem Einsatz положение о выдаче брони (на рабочую силу) во время войны и при выполнении специальных заданий.
- Einw. = Einwohner житель.
- Ei. Pi. Btl. es Eisenbahnpionierbataillon железнодорожный сапёрный батальон.
- Eisb. = Eisenbahn(&) железная дорога (железнодорожный).
- Eisb. Bau-Komp. см. Е. B. K.
- Eisb. Betr.-Komp. см. E. Bt. K.
- Eisb. Br. = Eisenbahnbrücke железнодорожный мост.
- Eisb Lab Zug = Eisenbahnlaboratoriumzug поезд-лаборатория.
- Eisb. Panz. Triebwg. = Eisenbahnpanzertriebwagen бронеавтомотриса.
- Eisb. Panz. Zg (s. Sp.) = Eisenbahnpanzerzug (für schmale Spur) бронепоезд (для узкой колеи).
- Eisb. Pi. Ers. = Eisenbahnpionierersatz пополнение железнодорожных войск.
- Eisb. Pz. Zug = Eisenbahnpanzerzug бронепоезд.
- Eisb. Tr. = Eisenbahntruppen железнодорожные войска.
- Eispark = Eisenbahnersatzpark склад ж.-д. имущества.
- Eis. Port. = eiserne Portion неприкосновенная порция, ранцевый запас.
- Eis. Rat. = eiserne Ration неприкосновенный запас фуража.
- Eis. Tr. см. Eisb. Tr.
- Ei. Z. = Einschießziel арт. репер.
- eK = Kartenentfernung топографическая дальность.
- E. K. = eiserne(s) Kreuz железный крест (орден; цифра при этом сокращении означает степень).
- Е.K. = Ersatzkompanie запасная рота.
- Е. K. A. = Ersatzkavallerieabteilung запасный кавалерийский дивизион.
- E-Kasten = Ersatzteilkasten ящик с запасными частями.
- Е Kch = Eisenbahnküchenwagen вагон-кухня.
- E.K.K. = Erprobungskommando für Kriegsschiffneubauten комиссия по испытанию вновь построенных военных кораблей.
- Е.K.-Vorschlag = Eisernes Kreuz-Vorschlag представление к награждению «железным крестом».
- EKW = Eisenbahnkesselwagen вагон-цистерна.
- Е. K. Z. = empfindlicher Kanonen-
- zünder пушечный взрыватель мгновенного действия.
- Е. K. Z. [bew.] = empfindlicher Kanonenzünder (mit beweglichem Schlagbolzen) пушечный взрыватель мгновенного действия (с выступающим ударником).
- El = Einstecklauf вклaднoй стволик.
- E.-L. = Elsaß-Lothringen Эльзас-Лотарингия.
- E.-L. = Erkennungslichter опознавательные огни.
- Ei.А. = Elektrizitätsanstalt топ. электростанция.
- El. A. Z. см. Е. A. Z.
- Elektr. W. см. E1.W.
- Е. L. F. = Ergänzungsluftwaffenführerschein диплом запасного пилота ВВС.
- El. W. = Elektrizitätswerk топ. электростанция.
- El. Zt. Z. = Elektrischer Zeitzünder электрическая дистанционная трубка.
- Em., E. M. = Entfernungsmesser дальномер.
- Е. M. = Einwohnermeldung показание местного жителя.
- Е. M. = Ergänzungsmannschaft маршевая команда; рядовой состав, прибывающий на пополнение.
- E-Meßausbiidung = Entfernungsmeßausbildung обучение дальномерному делу.
- E-Messer = Entfernungsmesser дальномер(щик),
- Е. M. G. K. = Ersatzmaschinengewehrkompanie запасная пулемётная рота.
- Е. M. K. = elektromotorische Kraft электродвижущая сила, эдс.
- emo = einmotorig одномоторный (самолёт).
- ЕMP = Eisenbahnmaschinenpark ж.-д. машинный парк.
- Empf. Ant. = Empfängerantenne приёмная антенна.
- Empf. Besch. = Empfangsbescheinigung расписка в получении.
- Е. M. 4m. R.(H.) = Entfernungsmesser 4т (Höhe) 4-метровый дальномер [высотомер].
- E m W = Eilzug mit Wehrmachtsteil ускоренный поезд с вагонами для военнослужащих.
- Endet. = Endetappe [Шв.] головной этап.
- Engp. = Engpaß теснина.
- Entg. = Entgiftung(s&) дегазация (дегазационный).
- Entg. Abt. = Entgiftungsabteilung дегазационный отряд [батальон].
- Entg.Bttr. = Entgiftungsbatterie дегазационная батарея.
- Entgilt. Abt. см. Entg. Abt.
- Entl. Gr. = Entlassungsgrund причина увольнения.
- Entsch. = Entscheidung решение.
- Entw = Entwaffnung разоружение.
- Entw. = Entwurf проект.
- Entw. M. = Entwässerungsmühle топ. водоотливная ветрянка.
- E. O. = Eisenbahnoffizier офицер ж.-д. войск.
- Е. O. = Etappenort этапный пункт.
- Е. O. d. I. = Erkundungsoffizier der Infanterie офицер-разведчик пехоты.
- EP = Еisenbahnpionier железнодорожный сапёр.
- ЕP = Ende der Primärwicklung конец первичной обмотки.
- Е.P. = Ersatzpulver суррогатный порох.
- E.R. = Eisenbahnregiment железнодорожный полк.
- E.R. = Exerzierreglement ист. строевой устав.
- Erbbgr. = Erbbegräbnis топ. фамильная усыпальница.
- Erd. Abw. = Erdabwehr наземная противовоздушная оборона.
- Erdei = Erdeinschießziel apm. наземный репер.
- Erdtel. = Erdtelegraph(ie) телеграф через землю.
- erg = ergangen издан(ный), объяв-лен(ный).
- Erg. = Ergänzungen службы комплектования.
- Erg. Infr-Kp. = Ergänzungsinfanteriekompanie учебная стрелковая рота.
- Erg. Offz. = Ergänzungsoffizier офицер органов комплектования.
- Erhöhg. = Erhöhung apm. возвышение.
- Erholhm. = Erholungsheim топ. дом отдыха.
- Erh. Url. = Erholungsurlaub отпуск для отдыха.
- Erk. Tr. = Erkundungstrupp разведывательный дозор.
- ErkZg. = Erkundungszug разведывательный взвод.
- erl. = erledigt исполнено (надпись на бумаге).
- Erl. = Erlaß указ.
- Erl. = Erläuterungen пояснения.
- ERMA = Erfurter Maschinenwaffenfabrik Эрфуртский завод автоматического оружия.
- Е. R. P. = Ersatzröhrchenpulver суррогатный трубчатый порох.
- Err. Bl. = erratischer Block топ. эрратический валун.
- Ers. = Ersatz эрзац (запас кон-, тингента призывных); суррогат, заменитель; пополнение.
- Ers. = Ersuch прошение.
- Ers. Abt. = Ersatzabteilung отдел комплектования.
- Ers. B. = Ersatzbataillon запасный батальон.
- Ers. Bez. = Ersatzbezirk район комплектования.
- Ers. D(iv). = Ersatzdivision ист. дивизия «эрзаца».
- Ers. E.R. = Ersatzbataillon des Eisenbahnregiments запасный батальон ж.-д. полка.
- Ers. f. mot. Schütz. = Ersatz für motorisierte Schützen пополнение (для) моторизованных стрелковых частей.
- Ers. Kp. = Ersatzkompanie запасная рота.
- Ers. Kp. für Inf. Reit. Zg. = Ersatzkompanie für Infanteriereiterzug запасная рота для пополнения взводов конных разведчиков.
- Ers.R. = Ersatzregiment запасный полк.
- Ers. R. P. = Ersatzröhrchenpulver суррогатный трубчатый порох.
- Ers. Tr. = Ersatztruppen запасные части.
- Ers. W. = Ersatzwesen комплектование.
- ERZ = elektrischer Randdüsenzünder электрический запал для реактивных мин.
- ES = Empfänger-Sender приёмно-передаточная рация.
- Е. S. = Erkennungssignal опознавательный сигнал.
- E.S.A.C. = elektrische senkrechte Auslöse Vorrichtung für cylindrische Bomben электрический вертикальный бомбосбрасыватель для цилиндрических бомб.
- Е. S. B. = Eisenbahnsockelbatterie железнодорожная батарея на тумбовых установках.
- E-Schein = Entlausungsschein справка о прохождении санобработки.
- Eseu = Entseuchung(&) дезинфекция (дезинфекционный).
- Esk. = Eskadron эскадрон.
- Е. S. K. = Eisenbahnsonderkommando отдельная ж.-д. команда.
- Е. St. = Eisenbahnstation [A.-B.] ж.-д. станция.
- E-Staffel = Ersatzteilstaffel парк запасных частей.
- E-Stelle = Erprobungsstelle испытательная станция.
- Et. = Etappe(n&) этап(ный).
- Et. = Etat штаты.
- Etap. = Etappe(n&) этап(ный).
- etc. = et cetera и т. д.
- E. Tel. B. Tr. = Eisenbahntelegraphenbautrupp железнодорожная телеграфно-строительная команда.
- Et. Insp. = Etappeninspekteur этапный инспектор.
- E-Transport = Eisenbahntransport ж.-д. транспорт.
- Eu = Entfernungsunterschied разность дальностей; мор. величина изменения расстояния, ВИР.
- E.U. см. Eu.
- ev. = evangelisch евангелического исповедания.
- Е. v. = etappenverwendungsfähig годен к этапной службе.
- Е. V. = Empfangsverstärker усилитель приёма.
- Е. V. F. = etappenverwendungsfähig im Felde годен к этапной службе в действующей армии.
- Е. V. M. = Ersatzverpflegungsmagazin запасный продовольственный склад.
- evtl. = eventuell возможно, смотря по обстоятельствам.
- Ew. = Euer ваше.
- Е-Wagen = Wagen auf Einheitsgestell автомашина на стандартном шасси.
- EWGG = Einsatz-Wehrmachtgebührnisgesetz закон о довольствии вооружённых сил во время войны.
- E.W.Verpfl. V. и Einsatz-Wehrmachtverpflegungsvorschrift наставление по продовольственному снабжению вооружённых сил во время войны.
- Exerz. Pl. см. Ex. Pl.
- exkl. = exklusive исключительно.
- Ex. Mun. = Exerziermunition учебные боеприпасы.
- Ex. P. = Exerzierpatrone учебный патрон.
- Ex. Patr. = Exerzierpatrone учебный патрон.
- Ex. Pl. = Exerzierplatz учебное поле, плац.
- Ex. R. = Exerzierreglement ист. строевой устав.
- Ex. Spr. Patr. Z. = Exerziersprengpatrone (für Zerstörung) учебная подрывная шашка для подрыва матчасти.
- ext = exterritorial экстерриториальный.
- Exz. = Exzellenz превосходительство.
- Ez. см. Ex. В.
- Е. Z., EZ = empfindlicher Zünder взрыватель мгновенного действия.
- EZ-Trupp = Entzifferungstrupp отделение расшифровки.
- E-Zug = Eilzug ускоренный поезд.
- Ezze = Einheitszeigerzieleinrichtung нормализованный индикаторный прицел.
- E. I (II) = Ersatzreserve I (II) эрзац-резерв 1-го (2-го) разряда.
13 12 2011