Сейчас на сайте

Сейчас 8 гостей онлайн
Сокращения в немецких документах

# | 0-9 |A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z

Результаты 1 - 1 из 1

G
Словари и справочники/Сокращения в немецких документах
g. = s geheim секретно.
G. = Gramm грамм.
G = Grenzschutz пограничная охрана.
G = Gruppe(n&) группа (... группы); отделение; военный округ (... военного округа).
G = Güterzug товарный поезд.
*G. = Gas(&) газ(овый), химический.
*G. = Geschütz(&) орудие (орудийный).
*G. = Gewehr(&) винтовка (ружейный).
*G. = Granate(n&) граната (гранатный).
*G. = Grenadier(&) гренадер(ский).
*G. = Groß& большой, крупный.
G. = Gebirgs& горный.
G = gedeckter Güterwagen крытый товарный вагон.
G = Gefreite ефрейтор.
G = Gegnerpunkt зен. точка цели.
G = Gelände местность.
G = Gendarmerie жандармерия.
G. = General генерал.
G. = Geräte-Unteroffizier унтер-офицер материально-технической службы.
G = Geschützführer командир орудия.
G = Geschwindigkeit скорость.
G. 98 = Gewehr 98 винтовка обр. 1898 г. (Маузера).
G.A. = Gefechtsausbildung боевая подготовка.
GA. = Generalarzt генерал-майор медицинской службы.
Gabo = Gasabwehroffizier начальник [офицер службы] ПХО.
Gal. = Galopp галоп.
G.A.N. = Geldausstattungsnachweisung табель снабжения кассовой наличностью.
G.A.R. = Gebirgsartillerieregiment горно-артиллерийский полк.
Garn. = Garnisons& гарнизонный.
Garn. = Garnitur комплект [срок] обмундирования.
Gart. = Garten топ. сад.
Gasanst. = Gasanstalt топ. газовый завод.
Gas-Anst. см. Gasanst.
Gas. Kol. = Gaskolonne еозд. газовая колонна.
Gasm. = Gasmaske противогаз.
Gassch. Ger. Pk. = Gasschutzgerätpark склад имущества ПХЗ.
Gasspür. Kw. = Gasspürkraftwagen химическая разведывательная автомашина.
gb. = geboren родился.
Gb. = Gebirgs& горный.
G.B. = Garnison-Bauordnung гарнизонный строительный устав.
G.B. = Großbritannien Великобри-тания.
Gbf. = Güterbahnhof товарная станция.
Gbg. см. Gb.
G.B.K. = Generalbevollmächtigter für das Kraftfahrwesen генеральный уполномоченный по вопросам автотранспорта.
GBL. = Generalbetriebsleitung главное управление эксплоатации железных дорог.
G-Bombe = Gasbombe химическая бомба.
G Brig = Gebirgsbrigade [А.-В.] горная (стрелковая) бригада.
GBt = Gebirgsbatterie [А.-В.] горная батарея.
G-Buch = Gesundheitsbuch книга записи результатов медицинского осмотра.
G. d. A., GdA = General der Artillerie генерал артиллерии.
Gde = Garde(&) гвардия (гвардейский)
G. d. F., G. d. Fl. = General der Flieger генерал авиации.
G. d. I., Gdl = General der Infanterie генерал пехоты.
G. d.E., GdK = General der Kavallerie генерал кавалерии.
G. d. Lw. b. Ob. b. H. = General der Luftwaffe beim Oberkommando des Heeres генерал-инспектор войсковой авиации при главном командовании сухопутной армии.
G. d. Pl. = General der Pioniere генерал инженерных войск; инспектор инженерных войск.
Gdst. = Grundstellung основное положение; основная стойка.
Gdw. = Gradierwerk топ. градирня.
G.E. = geübte Ersatzreservisten обученные запасные.
Geb. = Gebirgs& горный.
Geb. Abt. = Gebirgsabteilung горный дивизион.
Geb.A.O.K. = Gebirgsarmeeoberkommando командование горной армией.
Geb. Art. Rgt. = Gebirgsartillerieregiment горно-артиллерийский полк.
Geb. Div. = Gebirgsdivision горнострелковая дивизия.
Geb. G. = Gebirgsgeschütz горное орудие.
Geb. Gr. = Gebirgsgranate граната горной артиллерии.
Geb. H. = Gebirgshaubitze горная гаубица.
Geb. I. G. = Gebirgsinfanteriegeschütz горно-пехотное орудие.
Geb. Jag. Ers. = Gebirgsjägerersatz комплектование горно-стрелковых частей.
Geb. Jag. Kp. = Gebirgsjägerkompanie горно-стрелковая рота.
Geb. Jag. M. G. Ers. = Gebirgsjäger-Maschinengewehrersatz комплектование горно-пулемётных подразделений.
Geb. Jag. M.G.Kp. = Gebirgsjäger-Maschinengewehrkompanie пулемётная рота горнострелковой части.
Geb. Jag. Nachr. Ers. = Gebirgsjäger-Nachrichtenersatz комплектование подразделений связи горно-стрелковых частей.
Geb. Jag. Rgt. = Gebirgsjägerregiment горно-егерский [горно-стрелковый] полк.
Geb. Jag. Werf. Zg. = Gebirgsjägerwerferzug горный взвод 100-мм миномётов.
Geb. K. = Gebirgskanone горная пушка.
Geb. Kan. Abt. = Gebirgskanonenabteilung горно-артиллерийский пушечный дивизион.
Geb. Kw. Kol. = Gebirgskraftwagenkolonne горный автотранспортный взвод.
Geb. L. = Gebührnisliste расчётная ведомость.
Geb. Pi. = Gebirgspionierbataillon горно-сапёрный батальон.
gebr. = gebräuchlich общепринято.
Gebr. = Gebrüder братья.
Gebr. Anl. = Gebrauchsanleitung инструкция по применению.
Geb. Schr. = Gebirgsschrapnell шрапнель горной артиллерии.
Geb Trg Btl = Gebirgsträgerbataillon горно-носилочный батальон.
Geb. Trg. Ers. = Gebirgsträgerer-satz комплектование горно-носилочных частей.
ged.Z. = Gedecktes Ziel укрытая цель.
Gei. = Gefangene(n&) военнопленный (для военнопленных).
Gef. = Gefechts& боевой.
Gefang. Lgr. = Gefangenenlager лагерь военнопленных.
Gef. Gr. = Gefechtsgruppe боевая (тактическая) группа.
Gefgsch. = Gefangenschaft плен, пребывание в плену.
Gef. Karr. = Gefechtskarren двуколка боевого обоза, пехотная двуколка.
Gef. Kw. = Gefechtskraftwagen автомашина боевого обоза.
Gef. Lag. = Gefangenenlager лагерь военнопленнных.
Gefm. = Gefolgschaftsmitglieder вольнонаёмный состав.
Gef. Ordnz. = Gefechtsordonnanz пеший посыльный, связной.
Gefr. = Gefreiter ефрейтор.
Gef. Sa. St. = Gefangenensammelstelle пункт сбора пленных.
Gef. S. St. см. Gef. Sa. St.
Gef. St. = Gefechtsstaffel головной эшелон (парков и транспортов).
Gef. St. = Gefechtsstand командный пункт.
Gef. Str. = Gefechtsstreifen полоса наступления.
Gef.Tr. = Gefechtstroß боевой обоз.
Gefts. Aufklrg. = Gefechtsaufklärung боевая разведка.
Gef. Vorp. = Gefechtsvorposten боевое охранение.
Gef. Wg = Gefechtswagen повозка [машина] боевого обоза, взводная повозка [машина].
Gegn. = Gegner противник.
geh. = geheim секретно.
Geh. = Gehilfe помощник.
Geh. Tgb. Nr. = geheime Tagebuchsnummer номер по журналу секретной переписки.
gek. = gekoppelt спаренный, комбинированный.
gek. = gekürzt сокращённый, сокращённого состава.
Gekofusta = Generalkommandofunkenstation радиостанция штаба корпуса [оперативной группы].
gel. = geladen заряжен.
gel. = geliefert вручён, выдан.
Gel. = Gelände местность.
Gel. = geländegängig повышенной проходимости.
Gel. Pkw. = Geländepersonenkraftwagen легковой автомобиль-повышенной проходимости.
Gel. Wink. = Geländewinkel угол места цели.
gem. = gemäß согласно.
gem. = gemischt смешанный, сводный.
gem. Flak. Abt. = gemischte Flak-Abteilung смешанный зенитный дивизион.
gen. = genannt упомянутый; названный.
Gen. = General генерал.
Ge. N. см. Ge. No.
Gend. = Gendarmerie(&) жандармерия (жандармский).
Gen. d. Art. = General der Artillerie генерал артиллерии {соответствует генерал-полковнику в Красной Армии); генерал-инспектор артиллерии.
Gen. d. Fl. = General der Flieger генерал авиации (соответствует генерал-полковнику в Красной Армии).
Gen. d. Inf. = General der Infanterie генерал пехоты {соответствует генерал-полковнику в Красной Армии); генерал-инспектор пехоты.
Gen. d. L. = General der Luftwaffe генерал-инспектор войсковой авиации.
Gen. d. Mot. = General der Motorisierung генерал-инспектор моторизации.
Gen. d. Nachsch. = General der Nachschubtruppen генерал-инспектор транспортных войск.
Gen d NblTr = General der Nebeltruppen генерал-инспектор химических [миномётных] войск.
Gen. d. Nbl. Tr. b. Ob. d. H. = General der Nebeltruppen beim Oberbefehlshaber des Heeres генерал-инспектор химических [миномётных] войск при главном командовании.
Gen. d. Pi см. G. d. Pi.
Gen d Pi u Fest = General der Pioniere und Festungen генерал-инспектор инженерных войск и крепостей [укреплённых районов].
Gen d Schn Tr. Gen. d. Schn. Truppen = General der Schnellen Truppen генерал [-инспектор] подвижных войск.
Generalm. = Generalmajor генерал-майор.
Gen. Fm. = Generalfeldmarschall генерал-фельдмаршал.
Gen. Gouv. = Generalgouvernement генерал-губернаторство.
Gen. Insp. = Generalinspekteur генерал-инспектор, главный инспектор.
Gen. Insp. d. Pz. Tr. = Generalinspekteur der Panzertruppen генерал-инспектор бронетанковых войск.
Gen. Kdo. Flak. Kps = Generalkommando eines Flakkorps командование корпуса зенитной артиллерии.
Gen. Kdo. Fl. Kps. = Generalkommando eines Fliegerkorps командование авиационного корпуса.
Genkdo, Gen. Kdo = Generalkommando командование (и штаб) корпуса.
Gen. Kom. = Generalkommando командование корпуса.
Gen. Kp. = Genesendenkompanie рота выздоравливающих.
Genlt., Gen. Lt. = Generalleutnant генерал-лейтенант.
Gen. Maj. = Generalmajor генерал-майор.
Genmj. см. Gen. Maj.
Ge. No. = geographisch Nord географический север; норд истинный.
Gen. Obst. = Generaloberst генерал-полковник (соответствует генералу армии в Красной Армии).
Gen. Qu. = Generalquartiermeister генерал-квартирмейстер; начальник тыла действующей армии.
Gen. St., Genst., Genstb. = Generalstab(s&) генеральный штаб (генерального штаба).
Genstb. d. H. = Generalstab des Heeres генеральный штаб.
Gen. Stbs. Offz. (H) = Generalstabsoffizier (Heer) офицер генерального штаба.
Gen. St. d. L. = Generalstab der Luftwaffe (генеральный) штаб ВВС.
Gen. z. b. V. = General zur besonderen Verwendung генерал для особых поручений.
gep. = gepanzert бронированный.
Ger. = Gerät (e) материальная часть; приборы, техническое имущество.
Ger. Beschr. = Gerätebeschreibung описание материальной части; описание приборов.
Ger. f. Az. Ah. = Gerät für einen Azetylen-Erzeugungsanhänger оборудование прицепа с генератором ацетилена.
Ger. f. S. St. Rw. = Gerät für den Sauerstoff- und Stickstoff-Erzeugungkraftwagen оборудование для автомашины с водородо-азотной генераторной установкой.
Ger. Offz. = Gerichtsoffizier офицер, производящий дознание и составляющий обвинительный акт.
Ges. Anz. = Gesellschaftsanzug внеслужебная [вечерняя] форма одежды.
Gesch. = Geschichte история.
Gesch. = Geschoß снаряд, пуля.
Gesch. = Geschütz орудие.
Gesch. erb = Geschäfte erledigen вести делопроизводство.
Gesch. Ex. = Geschützexerzieren обучение в составе орудийного расчёта.
Gesch. F. = Geschützführer командир орудия.
Gesch. Komp. = Geschützkompanie рота пехотных орудий, рота полковой артиллерии.
Gesch. Kp. см. Gesch. Komp.
Gesch. Krz. = geschützter Kreuzer ист. бронепалубный крейсер.
Gesch. Schw(d) = Geschützschwadron орудийный эскадрон; эскадрон полковой артиллерии.
Gesch. T. = Geschützturm орудийная башня.
geschtl. = geschichtlich исторический.
Geschw. = Geschwader эскадра.
Geschw. M. = Geschwindigkeitsmesser ав. указатель скорости.
gesetzl. = gesetzlich законный, законом.
Gestapo = Geheime Staatspolizei гестапо, государственная тайная полиция.
Getr.-Öl = Getriebeöl смазочное масло для коробок передач.
Gew. = Gewehr(&) винтовка (винтовочный, ружейный).
Gew. 98. = Gewehr 98 винтовка обр. 1898 г. (Маузера).
Gew. Gran. = Gewehrgranate ружейная граната.
Gew. Kl. = Gewichtsklasse арт. партия снарядов по весу.
Gew. Pzgr. = Gewehrpanzergranate ронебойная [противотанковая] ружейная граната.
Gew. Sch. = Gewehrschütze стрелок.
Gew. Sprgr. = Gewehrsprenggranate осколочная ружейная граната.
gez. = gezeichnet подписано.
gez. = gezogen нарезной.
g.F. = gegebenenfalls в случае необходимости.
G.F. = Geschoßfabrik снарядный завод.
G.F. = Geschützfabrik орудийный завод.
G.F. = Geschützführer мор. командир орудия.
G.F. = Gruppenführer командир отделения.
Gfgsch. см. Gefgsch.
Gfm. = Gefolgschaftsmitglied вольнонаёмный служащий.
Gfm. см. G. F. M.
G.F. M., GFM = General-Feldmarschall генерал-фельдмаршал.
G.F.P. = geheime Feldpolizei полевая тайная полиция.
Gft. см. Gefr.
Gfuk. = Großfunkstelle мощная радиостанция.
G Funkstation = Grcßfunkstation мощная радиостанция.
Gf. Wg. см. Gef. Wg.
g.g. = ganz geheim совершенно секретно.
g. g. = goldgelb золотисто-жёлтый.
G.G. = Garnisongebäudeordnung положение о казарменных помещениях.
G.G. = Generalgouvernement; Generalgouverneur генерал-губернаторство; генерал-губернатор.
G.G. = Graugußgeschoß снаряд из серого чугуна.
G.G. = Grundgeschütz основное орудие.
gglb. = gottgläubig верующий.
G.Gr. = Gasgranate химический снаряд.
G. Gr. Ger. = Gewehrgranatgerät ружейный гранатомёт.
G. G. St. = Großer Generalstab ист. «большой» генеральный штаб, главное управление ген. штаба.
G. G. U. = Gasschutzgerätunteroffizier унтер-офицер, заведующий противохимическим имуществом.
G. H. = Gebirgshaubitze горная гаубица.
GH. = Gerichtsherr носитель судебной власти.
gh. FP = geheime Feldpolizei полевая тайная полиция.
g. H. F. P. = geheime Heeresfeldpolizei тайная военно-полевая полиция .
GHQ(u). = Großes Hauptquartier ист. ставка верховного главнокомандующего.
G.I. = Generalinspektion главная инспекция.
G. I. = Generalintendant главный интендант.
Gi.N., Gi. No = Gitternord север сетки, север в системе координат.
G. I. R. = Gebirgsinfanterieregiment горно-пехотный полк.
G. J. B. = Gebirgsjägerregiment горно-стрелковый полк.
g.K. см. g. Edos.
G.K. = Gaskolonne возд. газовая колонна.
G.K. = Gebirgskanone горная пушка.
G. K. = Generalkommando командование корпуса.
G. Kart. = Gewehrkar tusche патрон для стрельбы ружейной гранатой.
G.Kdo = Generalkommando командование корпуса.
g. Kdos = geheime Kommandosache секретный документ командования; совершенно секретно.
g. K. F. = gepanzerte Kampffahrzeuge бронированные боевые машины.
G-Kippwagen = Gaskippwagen автомобиль-душегубка с опрокидывающимся кузовом.
G. K. O. = Generalkommandoordnung положение об управлении корпусом.
Gkp. = Gardekorps ист. гвардейский корпус.
G. K. V. = Generalkommandoverordnung распоряжение командования корпуса.
G. Kw., Gkw. = Geschützkraftwagen орудийный грузовик.
gl. = geländegängig повышенной проходимости.
GL ss = Generalleutnant генерал-лейтенант.
Glash. см. Gl. H.
Gl. H. = Glashütte топ. стекольный завод.
gl. Kfz. = geländegängiges Kraftfahrzeug машина повышенной проходимости.
gls. = glaubenlos атеист {отметка в личном деле).
gltd = geltend имеющий силу [значение], действительный.
Glühl. = Glühlampe лампа накаливания.
Glw. =Geländewinkel угол места цели.
Gm = Gasmaske противогаз.
G.M. = Gefangenenmeldung показание пленного.
G M(aj) см. Gen. Maj.
G. m. b. H. = Gesellschaft mit begrenzter Haftung акционерное общество.
G. Med. = Goldmedaille золотая медаль.
G.M.G. = Grundmaschinengewehr основной пулемёт.
G. M. G. K. = Gebirgs-Maschinenge-wehrkompanie [А.-В.] горнопулемётная рота.
G. 31. K. = Gebirgs-Munitionskolonne горно-артиллерийский транспорт.
Gmp = Güterzug mit Personenwagen товаро-пассажирский поезд.
Gmr. = Geschwindigkeitsmesser указатель скорости.
gms. = gemeinsam совместно.
Gmz. = gemischter Zug смешанный [товаро-пассажирский] поезд.
G. N. = Gebirgsnachrichtenabteilung батальон связи горно-стрелковой дивизии.
Go = Gotha Гота (тип самолёта).
G. O. = Gasschutzoffizier начальник (офицер) службы ПХЗ.
G. O. = Gipsofen топ. печь для обжигания гипса.
GOStA = Generaloberststabsarzt генерал(-полковник) медицинской службы.
gp. = gepanzert бронированный; на бронетранспортёрах.
G. P. = Gewehrpulver винтовочный порох.
G. P. см. G. R. P.
gp.Art.Brig.(Sfl.) = gepanzerte Artilleriebrigade (Selbstfahrlafetten) самоходная артиллерийская бригада.
G.P.F. = Grande Puissance Filloux большой мощности сист. Филлу (французские орудия).
G.P.K. = Geschützprüfungskommission артиллерийская испытательная комиссия.
gp.Kw. = gepanzerter Kraftwagen бронированная автомашина.
gp.Mannsch.TrprtWg. см. gp. MTW.
gpMTW = gepanzerter Mannschaftstransportwagen бронированный транспортёр для личного состава.
gp. Sfl. = gepanzerte Selbstfahrlafette бронированная самоходная установка.
Gp. Tr. = Gepäcktroß вещевой обоз.
G. Qu. (M.) = Generalquartiermeister генерал-квартирмейстер.
G. Qu. St. = Generalquartiermeisterstab штаб генерал-квартирмейстера.
gr., Gr. = groß(er); Groß& большой, мощный (в географических названиях также: Грос-).
Gr. = Graben топ. ров.
Gr. = Granate снаряд, граната.
Gr. см. Grp.
G. R. = Gasraum камера газооку-1 ривания.
G. R. = Grenadierregiment гренадерский [пехотный] полк.
GR = Griechenland Греция.
G.R. = Grundrichtung основное [исходное] направление.
Gran. = Granate(n^) граната; снарядный).
Gr.Az. = Granate mit Aufschlagzünder граната с ударным взрывателем.
Grb. = Grube топ. карьер, разработки.
Gr.. B. = з Granatbüchse противотанковое ружьё-гранатомёт.
Gr.B. = grobes Blättchenpulver толстый пластинчатый (бездымный) порох.
Gr.B.39 = Granatbüchse 39 укороченное противотанковое ружьё обр. 1939 г.
Gr.Betr.Kol. = Große Betriebsstoffkolonne большая автоколонна для перевозки горючего (ёмкостью 50 куб. м).
Gr.Br. = Großbritannien Великобритания.
Gr. Bz. = Granate mit Brennzünder граната с дистанционным взрывателем.
«Gr. D.» = Großdeutschland «Великая Германия» (полк).
Grdr. = Grundrichtung основное направление.
gr.Druckl.Erz. = großer Druckruf terzeuger большой компрессор.
Grdwsp. = Grundwasserspiegel уровень подпочвенных вод.
Gren. = Grenadier(&) гренадер(ский).
Gren.Rgt. = Grenadierregiment гренадерский (с 1942 г. = пехотный) полк.
Grf.88. = Granatfüllung 88 три-нитрофенол, пикриновая кислота.
Gr.F. см. Gr.Fü.
gr.FKl. = großer Feldklappen-schrank большой полевой коммутатор.
Gr.Fü. = Gruppenführer командир отделения; командующий группой.
gr.Fu.Tr. = großer Funktrupp команда большой радиостанции.
Gr.Gen.(St.) см. G.G.St.
Gr.G.St. см. G.G.St.
Gr.H.Qu. см. G.H.Q(u).
Gr. H. Str. D. = Gruppe Heeresstreifendienst отдел службы поддержания порядка [патрульной службы] при штабе армии.
Gr.Kdo. = Gruppenkommando командование оперативной группы; управление военного округа.
Gr.Ko. см. Gr.Kdo.
Gr.Kr.Kol. = große Kraftwagenkolonne большая автотранспортная колонна (взвод) (грузоподъёмностью 60 т).
Grkpi.Sch. = Großkampfschiff дредноут, линкор.
Gr. Kr. Mun. = Grünkreuzmunition химические снаряды марки «зелёный крест».
Gr.Kw.Kol. см. Gr.Kr.Kol.
Gr.Lz. = Grenzlazaerettzug санитарный поезд пограничного района.
Gr.m.P. = Granate mit Panzerkopf снаряд с бронебойным наконечником.
Gr.m.V. = Granate mit Verzögerung граната с взрывателем замедленного [фугасного] действия.
Grof = Großer Flammenwerfer большой огнемёт.
großkal. = großkalibrig крупнокалиберный.
Grp. = Gruppe отделение; (оперативная) группа; военный округ.
G.R.P. = Grundrichtungspunkt основной ориентир батареи.
Grpf. = Gruppenführer командир отделения.
Gr.R. = Grenadierregiment гренадерский [пехотный] полк.
Gr. Regt. см. Gr. R.
g.Rs. = geheime Reichssache совершенно секретный документ государственной важности.
Gr. Sch. = Grenzschutz погранохрана.
Gr. T. B. = Gruppentagesbefehl приказ (по) группе [фронту].
Gru. = Gruppe группа; военный округ.
Gruf = Gruppenführer генерал-полковник войск СС.
Gruferna = Gruppenfernsprechabteilung ист. телефонная рота оперативной группы.
Grufl = Gruppenkommandeur der Flieger начальник авиации (корпуса).
Grufl Küsta = Gruppenkommandeur der Küstenartillerieflieger начальник службы воздушного наблюдения береговой артиллерии.
Gruft Land = Gruppenkommandeur der Landflieger начальник сухопутных самолётов морской авиации.
Grufl See = Gruppenkommandeur der Seeflieger начальник гидроавиации.
Grufusta = Gruppenfunkenstation радиостанция оперативной группы.
Gm. Geh. F. P. = Gruppe der geheimen Feldpolizei группа тайной полевой полиции.
Gru. Heer. Strf. Dienst = Gruppe Heeresstreifendienst группа патрульной службы сухопутной армии.
Gruko = Gruppenkommandeur начальник специальных частей группы.
Grukodeis = Kommandeur der Eisenbaimpioniere beim Heeresgruppenkommando начальник железнодорожных сапёров фронта [группы армий].
Grukofern = Gruppenkommandeur der Fernsprechtruppen начальник телефонных частей оперативной группы.
Grukonaeh = Gruppenkommandeur der Nachrichtentruppen начальник (частей) связи группы.
Gr. W. = Granatwerfer миномёт.
Gr. W. = Gruppenwache охраняющее отделение, полевой караул.
Gr. W. Ausb. Kp. = Granatwerferausbildungskompanie учебная миномётная рота.
Gr. W. Btl. = Granatwerferbataillon миномётный батальон.
Gr. W. Kp. = Granatwerferkompanie миномётная рота.
Grz. = Grenze (Grenze) граница (пограничный).
Gr. Z. = Granatenzünder взрыватель гранаты.
gr. Zdg. = große Zündladung большой детонатор.
Grz. JR = Grenzjägerregiment пограничный егерский полк.
Grz. Kdo. = Grenzkommando управление [командование] пограничного района.
Grz. Kо. см. Grz. Kdo.
Grz. Sch. = Grenzschutz охрана границы.
Grzst. = Grenzstein топ, пограничный камень.
G.-Schreiber = Gefechtsschreiber писарь командного пункта.
G. S. L. = Gasschutzlager склад-база противогазового имущества.
G. S. O. = Gasschutzoffizier офицер [начальник] противохимической службы.
G. S. O. P. = Gruppenstabsoffizier der Pioniertruppen начальник инженерной службы группы.
G. Sp. = Grundwasserspiegel уровень подпочвенных вод.
G. Sprgr. = Gewehrsprenggranate осколочная ружейная граната.
Gs. S. = Marine-Gasschutzschule школа ПХЗ военно-морского флота.
Gst. = Generalstab (генеральный) штаб.
G. St. = Gefechtsstand командный пункт.
O. St. = Grundstellung основное положение.
G. St. A. = Generalstabsarzt генерал-лейтенант медицинской службы.
G-Stärke = Gefechtsstärke численный состав.
Gstb. см. Gst.
G St V = Generalstabsveterinär генерал-лейтенант ветеринарной службы.
G.S.U. = Gasschutzunterof fizier унтер-офицер, ведающий имуществом ПХЗ (инструктор).
Gs. V. = Kampfstoffvergiftung отравление [заражение] БОВ.
G-Tag = Gefechtstag день боевых действий.
Gtr. Bhf. = Güterbahnhof товарная станция
G. Troß = Gepäcktroß вещевой обоз.
Gtt. = Gitter& решетчатый; ферменный.
Ott. Br. = Gitterbrücke мост с фермами решетчатой системы,
Gu = Gudol-Pulveraufbau порох на основе нитрогуанидина-гудола.
G. U. = Gasschutzunteroffizier унтер-офицер службы ПХО, химический инструктор.
Gu B1. P. = Gudol-Blättchenpulver нитрогуанидиновый пластинчатый порох.
Gu. (P) = Guanidinpulver гуанидиновый порох.
Gu. Rg. P. = Gudol-Ringpulver нитрогуанидиновый кольцеобразный порох.
Gurt. Pz. = Gürtelpanzer поясная броня, броневой пояс.
Gut. Bhf. см. Gtr. Bhf.
gv., G. V. = garnisonverwendungsfähig годен для службы в гарнизоне.
GV = Generalveterinär генерал-майор ветеринарной службы.
G. V. = Große Verzögerung большое замедление.
G. v. d. Art. = General von der Artillerie ист. начальник [инспектор] артиллерии армии.
G. Verz. A = Artilleriegerätverzeichnis перечень [номенклатура] артиллерийского имущества [материальной части артиллерии].
G. Verz. K = Kraftfahrgerätverzeichnis перечень [номенклатура]автоимущества.
G. Verz. L = Luftschutzgerätverzeichnis перечень имущества ПВО.
G. Verz. N = Nachrichtengerätverzeichnis перечень [номенклатура] имущества связи.
G. Verz. R = Raketengerätverzeichnis перечень [номенклатура] реактивных установок.
G. Vet. Kp. = Gebirgsveterinärkompanie горно-ветеринарная рота.
gv. F., G. V. F., GVF = garnisons-verwendungsfähig im Felde годен для гарнизонной службы в районе действующей армии.
G. V. H., GVH = garnisonsverwen-dungsfähig in der Heimat годен для гарнизонной службы внутри страны.
G. V. K. = Gebirgsverpflegungskolonne горный продовольственный транспорт(ный взвод).
G. V. O. = Gräberverwaltungsoffizier военный чиновник ведающий могилами.
Gw. = Geländewinkel угол места цели.
Gw. = Gesohützwagen самоходное шасси для орудия.
G. W. = Gas-Wasser газоснабжение и водоснабжение.
G. W. = Grundwerfer основной миномёт.
G. W. = Gruppenwache охраняющее отделение, полевой караул.
G-Wagen = Gaswagen автомобиль-душегубка.
G - Wagen = gedeckter Güterwagen крытый товарный вагон.
G. Wg. = Gürtelwagen apm. повозка [машина] с колёсными поясами.
G. 41 (W) = Waltergewehr 41 самозарядная винтовка Вальтера обр, 1941 г.
GZ = Generalstab, Zentralabteilung центральный отдел генерального штаба.
G. Z. = Granatenzünder взрыватель гранаты.
G. Z. = Grundzahlen apm., пул. исходные установки.
GZ = Güterzug товарный поезд.
13 12 2011


Powered by AlphaContent 4.0.18 © 2005-2024 - All rights reserved